Come utilizzare Word 2007 Language Translation

October 17

In questi tempi di comunicazione internazionale rapido e facile, diventa sempre più necessario tradurre alcuni documenti per quelli di altre lingue e culture. Anche se non facciamo tutti hanno accesso a chiamata per traduttori professionisti, i programmi di elaborazione testi hanno cercato di soddisfare il bisogno. Word 2007 è uno di tali programmi.

istruzione

1 Determinare quale testo che si desidera tradurre. È possibile scrivere in questo momento, o portare un testo sullo schermo che hai avuto preparato per qualche tempo.

2 Controllare il documento per la corretta ortografia e la grammatica in lingua inglese, se questa è la lingua di partenza. Il modo in cui si scrive nella lingua di partenza influenzerà il modo in cui il traduttore "legge" il testo nella lingua di destinazione.

3 Vai alla scheda "recensione" sulla parte superiore dello schermo nella vostra pagina Word 2007. Trova la scheda, poi, che dice "tradurre".

4 Selezionare la parte del testo che si desidera tradurre. Se si desidera selezionare l'intero testo, e si dispone di un documento lungo, tornare alla scheda "modifica" e fai clic su "Seleziona tutto." In caso contrario, evidenziarlo facendo clic con il tasto sinistro del mouse e trascinando sul testo che si desidera selezionare. Quindi fare clic sulla scheda "tradurre".

5 Guardate la finestra che si apre sul lato. Il traduttore può essere stabilizzato per altra lingua comune spagnolo o alcuni, e si vedrà che la traduzione immediatamente fornito. Se si desidera tradurre il testo in una lingua diversa, scegliere, nella "a" scatola, dal menu a discesa, una lingua diversa, e il testo sarà immediatamente tradotto in tale lingua. Word 2007 ha fatto un ottimo lavoro nel fornire ai propri utenti con questo metodo di traduzione.

Consigli e avvertenze

  • Vero traduzione richiede abilità, conoscenza di riferimenti culturali, e un certo senso di arte da parte del traduttore. Non vi è nessun computer traduttore che può fare il lavoro perfettamente, e la vostra traduzione può essere gravemente carente di significato e profondità. Essere pronti per le richieste di chiarimenti da quelli che si invia la traduzione di.