May 16
Se si vuole raggiungere un pubblico globale con il tuo sito web, si arriva al punto in cui è necessario offrire contenuti in lingue oltre all'inglese. La cattiva notizia è che si deve semplicemente disporre di denaro o le competenze per ottenere una traduzione di buona qualità. La buona notizia è che un sacco di servizi di traduzione affidabili sono disponibili e, in un pizzico, è possibile ottenere una traduzione approssimativa quasi istantaneamente, gratuitamente.
1 Scegli la lingua o le lingue di destinazione. Pensateci il pubblico il vostro sito è più probabile per attrarre e dove offrire nella lingua locale farà la differenza più. Fatto correttamente, la traduzione è un processo costoso e che richiede tempo, in modo da essere sicuro che i benefici superano i costi.
2 Trovare un servizio di traduzione professionale. servizi stimabili risponderanno liberamente le vostre domande e vi darò un preventivo. Avrete bisogno di fornire i dettagli del lavoro, tra cui la lingua di destinazione, la lunghezza dell'originale e la scadenza. Assicurati di determinare in anticipo come sarà addebitato revisioni. Molti traduttori includono un numero limitato di modifiche senza alcun costo aggiuntivo o di una tariffa ridotta.
3 Invia i tuoi contenuti web da tradurre. Se non si riceve la traduzione entro il termine indicato, o se la qualità della traduzione non è per la vostra soddisfazione, non esitate a contattare il servizio di traduzione. Se possibile, avere un madrelingua della lingua di destinazione leggere la traduzione e controllare per precisione e qualità.
4 Integrare il contenuto tradotto nel tuo sito web. Nella maggior parte dei casi, è meglio avere link sulla pagina indice che consentono all'utente di selezionare una lingua diversa e dirigere i link per duplicare pagine con lo stesso contenuto, tradotti nella lingua prescelta.
5 Utilizzare uno dei molti traduttori online gratis, se non può permettersi di traduzione professionale. Questi servizi utilizzano programmi informatici per tradurre il testo o siti web. Essere consapevoli del fatto che spesso producono traduzioni molto povere; ma possono essere sufficienti per dare un madrelingua una giusta idea del suo sito web.