Come tradurre documenti tedeschi

August 17

Come tradurre documenti tedeschi


La traduzione di un documento digitale tedesca è un processo abbastanza semplice, come i servizi più popolari di traduzione online supportano la lingua. Tuttavia, il compito diventa più difficile quando si ha il documento solo in forma cartacea. Se questo è il caso, è necessario eseguire la scansione in primo luogo e quindi utilizzare uno dei programmi cosiddetti riconoscimento ottico dei caratteri (OCR) per estrarre il testo da file. In entrambi i casi, è possibile tradurre il documento tedesco nella maggior parte delle lingue sul computer, senza dover chiedere aiuto costosi da parte di professionisti.

istruzione

1 Eseguire la scansione del documento cartaceo e salvarlo sul disco rigido. programmi di riconoscimento ottico dei caratteri avanzate, come quelle che si trovano in abbyy.com, in grado di estrarre il testo anche da foto digitali. Se non si dispone di uno scanner, scattare una foto ad alta risoluzione della carta.

2 Aprire il documento utilizzando un programma OCR e selezionare tutto il testo. Fare clic destro o premere "Ctrl + C" per copiare gli elementi selezionati.

3 Visita di un servizio di traduzione online e incollare il testo. Yahoo !, Babel Fish e Google Translate sia traduzione sostegno dal tedesco; il primo solo in inglese e francese, quest'ultima in 58 lingue.

4 Selezionare la lingua di input, che è tedesco, e la lingua che si desidera tradurre il testo in. Fare clic sul pulsante tradurre e il vostro documento tradotto sarà pronto a copiare e modificare il proprio elaboratore di testi.

5 Vai a Click2Translate.com a richiedere una traduzione da un interprete umano. Questo servizio non è gratuito, ma il sito vi informerà circa il prezzo prima di accettare di inviare il documento tedesco per la traduzione.

Consigli e avvertenze

  • Ricordate che la traduzione on-line è automatizzato. Pertanto, slang parole o termini di business appariranno nel loro significato letterale, che può influenzare l'accuratezza della traduzione.
  • programmi di riconoscimento ottico dei caratteri, non in grado di riconoscere testi scritti a mano. In questo caso, la traduzione da un professionista è l'unica scelta.